No exact translation found for مُستمر القيمة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُستمر القيمة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Para proseguir su labor, necesitarán el apoyo sostenido e invalorable de la comunidad internacional, las Naciones Unidas, sus organismos y órganos internacionales.
    إن استمرارهما في العمل سيجعلهما محتاجتين إلى الدعم المستمر والقيم للمجتمع الدولي والأمم المتحدة والوكالات والهيئات الدولية التابعة لها.
  • La Unión Europea reconoce el valor de las garantías de la seguridad existente que son jurídicamente vinculantes y que se hacen en el contexto de dichos protocolos.
    ويدرك الاتحاد الأوروبي القيمة المستمرة لضمانات الأمن الموجودة الملزمة قانوناً والمقدمة في إطار هذه البروتوكولات.
  • Ello obedeció al déficit acumulado de la reserva que había disminuido de -4,2 millones a -3,8 millones de dólares y a que se registró una recuperación constante de los valores de los bienes, entre ellos los costos de construcción.
    وكان هذا بسبب انخفاض العجز التراكمي في الاحتياطي من ناقص 4.2 مليون دولار إلى ناقص 3.8 مليون دولار وحدث انتعاش مستمر في قيم الأصول مثل تكاليف البناء.
  • El Comité considera que algunas de estas reservas son incompatibles con el objetivo y el propósito de la Convención y exhorta a los Estados partes a mantenerlas bajo examen, reducir su alcance y establecer plazos para rescindirlas.
    ووجدت اللجنة، عند جميع البلدان التي نظرت في تقاريرها، مواقف تمييزية قائمة على القوالب النمطية، وعادات وممارسات وتقاليد مستمرة تحط من قيمة المرأة.
  • En la República de Corea, las estructuras de la familia están en transición debido a una mayor diversidad de valores, un aumento en la tasa de divorcio y una cantidad en constante aumento de matrimonios internacionales.
    واستطردت قائلة إن البنيان الأسري في جمهورية كوريا يوجد حاليا في حالة تغير مستمر نتيجة لأن القيم أصبحت أكثر تنوعا ولارتفاع معدل الطلاق والازدياد المتواصل في عدد حالات الزواج بمواطني الدول الأخرى.
  • Tomando nota de la resolución 59/250 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 2004, en la que se invita a los órganos rectores de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que consideren medios de fortalecer sus capacidades nacionales, encarar de manera sistemática la financiación de sus actividades operacionales y explorar fuentes adicionales de apoyo financiero y otras modalidades posibles de financiación con el fin de garantizar la disponibilidad, de manera segura, predecible, continua y sostenida, de la masa crítica de recursos necesaria para garantizar el funcionamiento adecuado y la búsqueda de objetivos de desarrollo de largo plazo,
    وإذ يحيط علماً بقرار الجمعية العامة 59/250 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، والذي يدعو الأجهزة الرئاسية لجميع المنظمات بمنظومة الأمم المتحدة إلى بحث وسائل تعزيز قدراتها على المستوى القطري، للتصدي بصورة منتظمة لعملية تمويل أنشطتها التشغيلية ولاستكشاف مصادر إضافية للدعم المالي والأنماط التمويلية البديلة بحيث تضمن، على أساس تنبؤي، ومستمر ومستدام، القيمة الضرورية من الموارد المطلوبة لكفالة التشغيل الوافي والاتساق مع الأهداف الإنمائية طويلة الأمد،
  • Esto incluye la gestión y el funcionamiento de todas las instalaciones físicas existentes y de las instalaciones físicas de la Sede y la coordinación de la gestión de las propiedades fuera de la Sede; el transporte, alojamiento y encaminamiento de todos los viajes realizados a expensas de las Naciones Unidas y el traslado de los efectos personales y familiares del personal desde y hasta cualquier lugar del mundo; la adquisición de bienes y servicios para las actividades de la Organización en la Sede mediante la prestación de los servicios correspondientes; y la conservación y el servicio de los expedientes que tengan un valor permanente en apoyo de las necesidades jurídicas, operacionales, de información y de otra índole de la Organización.
    ويتضمن ذلك إدارة وتشغيل إجمالي القائم من المرافق المادية والهياكل الأساسية بالمقر وتنسيق إدارة الممتلكات في الخارج؛ والنقل والإقامة والتوجيه فيما يتعلق بكل السفريات التي تتم على حساب الأمم المتحدة ونقل الأمتعة المنـزلية والشخصية للموظفين من وإلى شتى المواقع في جميع أنحاء العالم؛ وشراء السلع والخدمات اللازمة لأنشطة المنظمة في المقر من خلال توفير الخدمات ذات الصلة؛ وحفظ وصيانة السجلات ذات القيمة المستمرة دعما لاحتياجات المنظمة في مجالات التشغيل والمعلومات والقانون والمجالات الأخرى.
  • Por último, el cambio continuo y a veces rápido que se produce en el país hace que los resultados básicos necesiten examen crítico y actualización constantes a fin de que sigan teniendo valor para las oficinas en los países que tratan de formular resultados considerablemente significativos en consulta con las contrapartes nacionales.
    وأخيرا فإن التغير المستمر، والسريع في بعض الأحيان، على المستوى القطري يعني أن النتائج الأساسية سوف تحتاج إلى استعراض واستكمال هامين ومستمرين لكي تظل لها قيمة بالنسبة للمكاتب القطرية التي تسعى إلى صياغة نواتج لها مغزى موضوعي للبرامج القطرية أثناء الحوار مع الجهات الوطنية المناظرة.
  • Aunque exista el peligro de que la cultura al interior de las ciudades pueda comercializarse demasiado, se debe reconocer que la cultura tiene un valor económico y que este valor es importante en la construcción de las ciudades; Debido a que la cultura involucra tanto un sentido histórico como sentimientos de pertenencia profundamente emocionales, debemos reconocer que la importancia de la cultura para la gobernanza urbana en parte emana de su fuerza política; Si se supone que la planificación urbana debe ser capaz de abordar el tema de la diversidad dentro de las ciudades, esta disciplina debe redoblar sus esfuerzos para ser más inclusiva y multidisciplinaria; Los marcos de referencia a nivel nacional e internacional, por ejemplo, en el terreno legal o comercial, tienen gran importancia en tanto canales a través de los cuales las diversas voces culturales de las ciudades pueden expresarse y habilitarse.
    وفي حين يعتبر التقدم الحالي في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مغرياً إلى حد بعيد، إلا أن ما يُطلق عليه "المدن العملية" لهذا العصر ينبغي أن تعود إلى الوراء وتغوص في "مدينة القيمة" لكي تفهم جذورها الثقافية؛ وينبغي أن يُنظر إلى الثقافة كميدان من ميادين العمل وكعملية مستمرة يتم فيها تحويل القيم والأعراق إلى أعمال داخل المدينة؛ وفي حين يتم التركيز على ما يوحد سكان الحضر ثقافيا، فإنه يجب أيضاً أن تعترف الإدارة الحضرية بأهمية التنوع في تعزيز المشاركة والتي تعد حيوية بالنسبة لاستدامة وشمول الحضرنة؛ وعلى الرغم من أن هناك خطراً من أن الثقافة داخل المدن يمكن أن تصبح عملية تدار على أساس تجاري بصورة كبيرة، إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن للثقافة قيمة اقتصادية وأن هذه القيمة تعتبر مهمة في بناء المدن؛ ونظراً لأن الثقافة تشمل إحساساً بالتاريخ ومشاعر عميقة بالانتماء، لذا ينبغي أن نعترف بأن أهمية الثقافة بالنسبة للإدارة الحضرية تنشأ إلى حد ما من قوتها السياسية؛ وحيث أن التخطيط الحضري يجب أن يكون قادراً على التصدي لقضية التنوع داخل المدن، لذا فإنه ينبغي أن يكثف هذا النشاط جهوده لكي يصبح أكثر شمولاً ومتعدد الاتجاهات؛ كما تُعد الأُطر - في مجالات مثل القانون أو التجارة - على المستوى المحلي، والوطني والدولي، هامة جداً كقنوات يمكن من خلالها التعبير عن الأصوات الثقافية المتنوعة للمدن وكذلك تمكينها.